Home | Contact Us | FAQ | Search & Site Map | Link to Us
Sign In | Join | Other 45 Sites in Network
PhotoKB Home
Discussion Groups
Digital Photography
Digital PhotoDSLR CamerasZLR CamerasPoint & Shoot Cameras
Film Photography
35 mmLarge FormatMedium formatDarkroomFilm and LabsOther Equipment
Photo Technique
Nature PhotographyPeople PhotographyTechnique General
General Photo Topics
General TopicsAustralian PhotographyUK Photography
DirectoryPhoto Clubs

Photo Forum / General Photo Topics / General Topics / February 2007

Tip: Looking for answers? Try searching our database.

It's Lens

Thread view: 
Enable EMail Alerts  Start New Thread
Thread rating: 
Richard Polhill - 10 Jan 2007 21:56 GMT
The word is lens: there is no trailing E.

Take the time to check a dictionary every now and then.

Thank you
JimKramer - 10 Jan 2007 22:16 GMT
> The word is lens: there is no trailing E.
>
> Take the time to check a dictionary every now and then.
>
> Thank you

Excellent advice, prudent and wise indeed and action. :-)

http://dictionary.reference.com/browse/lense
David H. Lipman - 10 Jan 2007 22:41 GMT
From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>

>> The word is lens: there is no trailing E.
>>
[quoted text clipped - 5 lines]
|
| http://dictionary.reference.com/browse/lense

Excellent !
In International News Groups one can not get hung up on spelling variations.

Signature

Dave
http://www.claymania.com/removal-trojan-adware.html
http://www.ik-cs.com/got-a-virus.htm

William Graham - 10 Jan 2007 22:50 GMT
> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
>
[quoted text clipped - 11 lines]
> In International News Groups one can not get hung up on spelling
> variations.

To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the meaning
is ambivalent, or I sense that the poster would like to be corrected. After
all, If I had to post in another language, it would be a miracle if anyone
could understand me at all!
Jeff R. - 10 Jan 2007 23:02 GMT
>> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
>>
[quoted text clipped - 14 lines]
> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the meaning
> is ambivalent,
    ^^^^^^^^^^

Surely you meant "ambiguous".

:-)
Floyd L. Davidson - 10 Jan 2007 23:51 GMT
>>> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
>>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>
>:-)

"Abivalent" is not ambiguous in that statement.

He could have used "ambiguous", and that wouldn't be abivalent either.

Which is because, of course, the two words are synonyms, and therefore
ambiguous is abivalent and abivalent is abiguous, when used properly,
as he did.

Got that?

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

Tony  Polson - 11 Jan 2007 00:10 GMT
>"Abivalent" is not ambiguous in that statement.
>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
>Got that?

I have never seen the word "abivalent" before.  What does it mean?

Or did you intend to type "ambivalent"?
John Bean - 11 Jan 2007 00:18 GMT
>>>> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
>>>>
[quoted text clipped - 29 lines]
>
>Got that?

http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/english/data/d0081545.html

Got that?

Signature

John Bean

Floyd L. Davidson - 11 Jan 2007 01:15 GMT
>>>>> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
>>>>>
[quoted text clipped - 33 lines]
>
>Got that?

And ambivalent opinion, to say the least, given the meaning of
the two words.

This does a much better job of explaining it than your cite,

 http://wsu.edu/~brians/errors/ambiguous.html

But, if you want to get the *real*, un-ambiguous, non-ambivalent
connotations for these words, read this one:

 http://www.bartleby.com/68/55/2255.html

Alas, if the complexity of that is too much, here's one that
gets right to the point:

 "However, ambivalent is often used where you might expect
 ambiguous"
    http://www.allwords.com/word-ambiguous.html

While it doesn't show up precisely in all of these various references,
the significant point is actually that "amibiguous" is from Latin and
"ambivalent" is from German, with essentially the same basic meaning.

Keep in mind that dictionaries are not rule books; they are a
collection of observed usage.

Eventually, you'll get it!

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

Bandicoot - 11 Jan 2007 01:51 GMT
> >>> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
> >>>
[quoted text clipped - 25 lines]
>
> Which is because, of course, the two words are synonyms,

No, they aren't.  I can feel ambivalent, but not ambiguous.

Peter
Floyd L. Davidson - 11 Jan 2007 05:47 GMT
>> Which is because, of course, the two words are synonyms,
>
>No, they aren't.  I can feel ambivalent, but not ambiguous.

Look up both the definitions and a list of synonyms for the two
words in three or four dictionaries.

If you are ambivalent, you are *necessarily* ambiguous.  The
opposite may or may not be the connotation, depending on the
context used.

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

Bandicoot - 11 Jan 2007 05:45 GMT
> >> Which is because, of course, the two words are synonyms,
> >
[quoted text clipped - 6 lines]
> opposite may or may not be the connotation, depending on the
> context used.

If I am ambivalent about something, I am not _myself_ ambiguous.  _I_ can be
ambivalent, but in that case it is my feelings about something, not me
myself, that are ambiguous.  Any dictionary that can cite two such clearly
distinct words as synonyms is one I would throw out.

Peter
Floyd L. Davidson - 11 Jan 2007 08:19 GMT
>> >> Which is because, of course, the two words are synonyms,
>> >
[quoted text clipped - 8 lines]
>
>If I am ambivalent about something, I am not _myself_ ambiguous.

That is not what I said though.  I said if *you* are ambivalent,
the *you* are ambiguous.  Just the same as if a word or sentence
if ambivalent, then the word or sentence is ambiguous.

>_I_ can be
>ambivalent, but in that case it is my feelings about something, not me
>myself, that are ambiguous.

That is not necessarily true, though it might be.  It is itself
ambivalent... :-)   Depends on the context...

>Any dictionary that can cite two such clearly
>distinct words as synonyms is one I would throw out.

Start tossing, fool.  If you find one that doesn't, it is either
a poor dictionary (that probably should be tossed) or a very
simple dictionary that doesn't even list synonyms.

Please cease this silly discussion of what you think
dictionaries should say, and look up to see what a few *do* say.

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

Bandicoot - 12 Jan 2007 01:36 GMT
> >> >> Which is because, of course, the two words are synonyms,
> >> >
[quoted text clipped - 12 lines]
> the *you* are ambiguous.  Just the same as if a word or sentence
> if ambivalent, then the word or sentence is ambiguous.

A word or sentence cannot be ambivalent.  Ambivalence is a property of
thought, so can apply only to something sentient (well, maybe a Turing
compliant maybe a computer could ambivalent...)

> >_I_ can be
> >ambivalent, but in that case it is my feelings about something, not me
> >myself, that are ambiguous.
>
> That is not necessarily true, though it might be.  It is itself
> ambivalent... :-)   Depends on the context...

And how would I "be" ambiguous?  A person is not ambiguous per se, only
_ever_ with regard to something else.  I may have an ambiguous expression, I
may express myself ambiguously, but I cannot be in a generalised way
ambiguous without regard to the thing, person, concept meme or idea  _about
which_  I am being ambiguous.

In general, ambivalence is a property of how someone feels, while ambiguity
is a property of how something is communicated.

> >Any dictionary that can cite two such clearly
> >distinct words as synonyms is one I would throw out.
>
> Start tossing, fool.

[Said in patient though not humourless voice => ]  You do not know me, and
your discussion so far has been somewhat simplistic.  I shall thus treat
your "fool" appellation with the contempt that it deserves, while reserving
any consideration of whether you deserve equal contempt because I know you
no better than you know me - except that I know I have better manners than
you.   ;-)

> If you find one that doesn't, it is either
> a poor dictionary (that probably should be tossed) or a very
> simple dictionary that doesn't even list synonyms.
>
> Please cease this silly discussion of what you think
> dictionaries should say, and look up to see what a few *do* say.

LOL.

If you really want citations, look up the definitions in the OED which make
it quite plain that the two words have different meanings - ambiguous being
defined as meaning (of language) having more than one possible meaning or
interpretation, or (of ideas or intentions) being unclear or as yet
undecided; while ambivalent means having mixed feelings or contradictory
ideas about something, someone or some idea.  Neither Roget nor Fowler has
the two as synonyms, incidentally.

In fact, while ambiguous is an old word (from Latin), ambivalent dates only
from 1916 and comes from Jungian analysis where it means (meant) "having
either or both of two contrary or parallel values".  I suppose that if one
took that definition, out of context, there are a very few words that could
be described as "ambivalent", but only that small class of words that are
their own antonym - cleave, for example.

That's enough writing for now, I'm going to bed.

Peter
Floyd L. Davidson - 12 Jan 2007 07:12 GMT
>> >> >> Which is because, of course, the two words are synonyms,
>> >> >
[quoted text clipped - 16 lines]
>thought, so can apply only to something sentient (well, maybe a Turing
>compliant maybe a computer could ambivalent...)

Oh, bullshit.  Get yourself an armload of dictionaries and see
if you can figure out the difference between what "common usage"
is and what *meaning* is.  (Likewise there is a difference
between definition and connotation.)

>> >_I_ can be
>> >ambivalent, but in that case it is my feelings about something, not me
[quoted text clipped - 8 lines]
>ambiguous without regard to the thing, person, concept meme or idea  _about
>which_  I am being ambiguous.

Same bullshit as above.  Just because it is not the most common
usage it doesn't cease to be *valid* *English*.

>In general, ambivalence is a property of how someone feels, while ambiguity
>is a property of how something is communicated.

"In general" indeed.  Do you understand what you just said?
You've said it isn't *always* that...

>> >Any dictionary that can cite two such clearly
>> >distinct words as synonyms is one I would throw out.
[quoted text clipped - 3 lines]
>[Said in patient though not humourless voice => ]  You do not know me, and
>your discussion so far has been somewhat simplistic.

I know only what you present of yourself here.  If you have some
indication of being other than described, please show it.  The
discussion is indeed somewhat simplistic, because the *topic* is
exceedingly simplistic!

>I shall thus treat
>your "fool" appellation with the contempt that it deserves, while reserving

Tossing most of the commonly used dictionaries is foolish.  You
are the one who provided the detail.

>any consideration of whether you deserve equal contempt because I know you
>no better than you know me - except that I know I have better manners than
[quoted text clipped - 25 lines]
>
>That's enough writing for now, I'm going to bed.

You at least got close.  Virtually *anything* that is ambivalent
is by definition ambiguous.  That is because ambivalent
describes something with two equal states.  Anything with two
*or* *more* equal states is ambiguous.

The problem is simply that you are limiting the meaning to
merely the common usage or what the connotation would be out of
context.  That is however far more restricted than the actual
*meaning* of the terms.

The American Heritage College Thesaurus, incidentally, uses each
word as part of the definition of the other.  Both Bartleby and
The Oxford Pocket Thesaurus of Current English list them as
synonyms.

Various dictionaries define one or the other in terms of being
the same as equivocal.

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

David Littlewood - 13 Jan 2007 01:25 GMT
>The problem is simply that you are limiting the meaning to
>merely the common usage or what the connotation would be out of
[quoted text clipped - 8 lines]
>Various dictionaries define one or the other in terms of being
>the same as equivocal.

Well, the Oxford, Chambers and Collins dictionaries (the 3 most
authoritative UK English works) all clearly agree that the two words
have a different meaning, as outlined by Peter.

This could of course be a (not uncommon) divergence between UK and US
English; however, my Merriam-Webster US dictionary (the only US
dictionary I have here) agrees with the 3 UK ones.

I have never previously seen any suggestion that the two words are
synonymous, and would feel anyone so using them was not quite speaking
the same language I do.

David
Signature

David Littlewood

Floyd L. Davidson - 13 Jan 2007 04:22 GMT
>I have never previously seen any suggestion that the two words
>are synonymous, and would feel anyone so using them was not
>quite speaking the same language I do.

Welcome to the English languages...

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

Chris Hills - 13 Jan 2007 13:30 GMT
>>I have never previously seen any suggestion that the two words
>>are synonymous, and would feel anyone so using them was not
>>quite speaking the same language I do.
>
>Welcome to the English languages...

My understanding is from an American who was a Professor of English at
Granada University, Spain (he went there for a couple of weeks during
the Vietnam era and never left)  that there are SIX  distinct versions
for English.

British
American
Australian
India
South African
and I forget what the last one was.

Each has their own spellings, rules and history. This is because English
is a living language and each of the branches above has developed
separately or not.

In the case of American it still uses some English  words and phrases
that was in use in  British English when America was a part of the
British Empire. Since then it has remained in US English but not in
British English.

English is the worlds universal language and so everyone has an input so
words come and go and spellings change depending where you are on the
planet. However there is a large core that remains constant such that
the majority can communicate clearly most of the time.

Signature

\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\
\/\/\/\/\ Chris Hills  Staffs  England     /\/\/\/\/
/\/\/ chris@phaedsys.org      www.phaedsys.org \/\/\
\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/\/

William Graham - 13 Jan 2007 21:39 GMT
"Chris Hills" <chris@phaedsys.org> wrote in message > In the case of
American it still uses some English  words and phrases
> that was in use in  British English when America was a part of the British
> Empire. Since then it has remained in US English but not in British
> English.

I think a lot of the American English words still come from the British
expressions....Their language is a "living" one also, and they are coining
new words all the time, and many, if not most of them migrate over
here.....Look at all the rock music expressions.....Many of them started in
GB.
Pudentame - 13 Jan 2007 22:12 GMT
>>> I have never previously seen any suggestion that the two words
>>> are synonymous, and would feel anyone so using them was not
[quoted text clipped - 13 lines]
> South African
> and I forget what the last one was.

Possibly Hong Kong/Singapore ...
John McWilliams - 13 Jan 2007 17:00 GMT
>> I have never previously seen any suggestion that the two words
>> are synonymous, and would feel anyone so using them was not
>> quite speaking the same language I do.
>
> Welcome to the English languages...

You're still wrong, Floyd.

Signature

john mcwilliams

Matt Clara - 11 Jan 2007 21:47 GMT
>> >> Which is because, of course, the two words are synonyms,
>> >
[quoted text clipped - 12 lines]
> myself, that are ambiguous.  Any dictionary that can cite two such clearly
> distinct words as synonyms is one I would throw out.

Very few words are perfect synonyms, most just have some overlap, as these
two do.  I agree with you, though, they aren't the same (except in some
specialized senses).
Pudentame - 10 Jan 2007 23:58 GMT
>>> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
>>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>
> :-)

Nah. I can use either hand.
Jeff R. - 11 Jan 2007 00:34 GMT
>> Surely you meant "ambiguous".
>
> Nah. I can use either hand.

I'd give my left arm to be ambivalent.

--
JR
David J. Littleboy - 11 Jan 2007 00:28 GMT
>>> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
>>>>> The word is lens: there is no trailing E.
[quoted text clipped - 16 lines]
>
> Surely you meant "ambiguous".

Nah. He meant ambivalent. Ambivalent posts are no fun in newsgroups; they
don't provide any fodder for flaming.

David J. Littleboy
Tokyo, Japan
William Graham - 11 Jan 2007 01:31 GMT
>>> From: "JimKramer" <jimG@jlkramer.net>
>>>
[quoted text clipped - 19 lines]
>
> :-)

Err....Right......Thanks for the correction.......
Gummo - 10 Jan 2007 23:38 GMT
> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the meaning
> is ambivalent, or I sense that the poster would like to be corrected.

I think the colour of the correction depends very much on the donor.  You
may be motivated by the desire to empower or demean the recipient.  A donor
may make a grandiose correction for display purposes.

It's really down to the way that you do it.

Gummo
Bruce - 11 Jan 2007 00:08 GMT
>> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the
>> meaning is ambivalent, or I sense that the poster would like to be
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Gummo

Gummo, you ignorant slut.  The word is of course "color".
http://dictionary.reference.com/browse/colour
:)
Gummo - 11 Jan 2007 00:46 GMT
> Gummo, you ignorant slut.  The word is of course "color".
> http://dictionary.reference.com/browse/colour

Bold donor!  Bold donor!
:¬)

Gummo
Peter Chant - 11 Jan 2007 00:36 GMT
> After all, If I had to post in another language, it would be a miracle if
> anyone could understand me at all!

That's the issue, I suspect "lense" is American English whereas "lens" is
English English.

Pete

Signature

http://www.petezilla.co.uk

Peter Chant - 11 Jan 2007 00:40 GMT
>> After all, If I had to post in another language, it would be a miracle if
>> anyone could understand me at all!
>
> That's the issue, I suspect "lense" is American English whereas "lens" is
> English English.

I also note that from the limited look that I've made at online dictionaries
I note that they mostly fail to note Americanisms or other national
variations.

Pete

Signature

http://www.petezilla.co.uk

Skip - 11 Jan 2007 01:22 GMT
>> After all, If I had to post in another language, it would be a miracle if
>> anyone could understand me at all!
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Pete

Then you would suspect wrongly.  Unless, of course, you just missed putting
in a smiley emoticon, in which case, "lense" is the old(e) English version
of the word... ;-)

Signature

Skip Middleton
www.shadowcatcherimagery.com
www.pbase.com/skipm

Bandicoot - 11 Jan 2007 01:59 GMT
> > After all, If I had to post in another language, it would be a miracle if
> > anyone could understand me at all!
>
> That's the issue, I suspect "lense" is American English whereas "lens" is
> English English.

Isn't "lense" just Cretin English?

Given the way that Merkins pronounce "cretin", of course, you could be
mistaken for thinking that that was English spoken on a Greek island
though...

;-)

Peter
Pudentame - 11 Jan 2007 02:08 GMT
>> After all, If I had to post in another language, it would be a miracle if
>> anyone could understand me at all!
[quoted text clipped - 3 lines]
>
> Pete

Indeed? And here I was thinking it's you guys on the east side of the
pond that was moidering th' Queen's English.
John McWilliams - 13 Jan 2007 05:31 GMT
>> After all, If I had to post in another language, it would be a miracle if
>> anyone could understand me at all!
>
> That's the issue, I suspect "lense" is American English whereas "lens" is
> English English.

Your suspicions are not well founded! Probably tied to ignorance and
stubborness more than anything else.

--
John McWilliams
Floyd L. Davidson - 13 Jan 2007 07:32 GMT
>>> After all, If I had to post in another language, it would be a miracle if
>>> anyone could understand me at all!
[quoted text clipped - 4 lines]
>Your suspicions are not well founded! Probably tied to ignorance
>and stubborness more than anything else.

So...  he is not alone around here, is he!

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

Randall Ainsworth - 11 Jan 2007 02:33 GMT
> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the meaning
> is ambivalent, or I sense that the poster would like to be corrected. After
> all, If I had to post in another language, it would be a miracle if anyone
> could understand me at all!

I think it's sad when people lack basic English skills.
Floyd L. Davidson - 11 Jan 2007 05:44 GMT
>> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the meaning
>> is ambivalent, or I sense that the poster would like to be corrected. After
>> all, If I had to post in another language, it would be a miracle if anyone
>> could understand me at all!
>
>I think it's sad when people lack basic English skills.

Culture centric value judgments are not particularly smart.  A
lack of English skills is meaningless, and claiming otherwise
pegs you, not them, as sadly lacking.  Not only does "correct"
English vary from region to region, but it should also be
obvious that most of the people in the world do *not* speak
English at all.

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

Pudentame - 11 Jan 2007 16:47 GMT
>>> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the meaning
>>> is ambivalent, or I sense that the poster would like to be corrected. After
[quoted text clipped - 8 lines]
> obvious that most of the people in the world do *not* speak
> English at all.

I don't know about that. In most places other than the US, anyone with
an education learns a second language, and quite often that second
language is English.
Geoff Berrow - 11 Jan 2007 16:55 GMT
Message-ID: <45a66a37$0$5793$4c368faf@roadrunner.com> from Pudentame
contained the following:

>I don't know about that. In most places other than the US, anyone with
>an education learns a second language, and quite often that second
>language is English.

I think it would be a good idea for USAians to learn English...

gd&rlf
Signature

Geoff Berrow (put thecat out to email)
It's only Usenet, no one dies.
My opinions, not the committee's, mine.
Simple RFDs http://www.ckdog.co.uk/rfdmaker/

William Graham - 11 Jan 2007 19:27 GMT
>>>> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the
>>>> meaning
[quoted text clipped - 15 lines]
> education learns a second language, and quite often that second language
> is English.

Yes. The language of international commerce is English. All airline pilots
have to use it (for example) in their radio communications with the control
towers of international airports. If one is going to learn a second
language, English would usually be the best choice.
-= H.=- - 11 Jan 2007 19:35 GMT
William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
rnZ2d@comcast.com>...
> If one is going to learn a second
> language, English would usually be the best choice.

isn't it annoying for native speakers of English that so many people
around the world mess their language?

Signature

Håkan

William Graham - 11 Jan 2007 19:52 GMT
> William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
> rnZ2d@comcast.com>...
[quoted text clipped - 3 lines]
> isn't it annoying for native speakers of English that so many people
> around the world mess their language?

If it is, then they are not very bright....for one thing, most English
speakers either can't or won't learn a second language....We are notably bad
at that. So where do we get off bitching about other people's use of
English? Before I went to Austria back in the 80's, I boned up on my German,
which I studied in High School, and which was my mother's original
language.....But when I got to Austria, I seldom mat anyone who could not
speak English a lot better than I could speak German....They would wait
patiently for me to compose a sentence in German, and then they would answer
me in near perfect English......:^)
Nicholas O. Lindan - 11 Jan 2007 20:50 GMT
> isn't it annoying for native speakers of English that so many people
> around the world mess their language?

Sheeeit no.

English is a dozen languages all thrown into a pot and
not stirred very well.

Look in the OED and there isn't a single word that is English:
Indo-this, Indo-that, French, Latin, Greek, Roman, Hindi, Asyrian,
Old Norse, High German, Gaelic, Saxon, Chinese ...  I exaggerate,
there is an 'Old English' that is well nigh incomprehensible.
Learn the spelling rules for two dozen languages, make three
drunken variants of each, and you have the spelling rules for
English.

Most speakers of English speak and write it badly, which begs
the question 'what is English, anyway?'

But, I have to say, "lense" just looks bad.
It is like spelling "clue" as "clew".

Or is it now ValSpeak: "Like, 'lense' is totally clewless"?

I have to wonder if I am now faced with killfiling posts
with the word 'lens' in the subject line.

Strunk wept: http://www.bartleby.com/141/

           *        *        *

Isn't it annoying to speakers of Swedish that no one, except
Jim Henson, messes with their language?

Signature

Nicholas O. Lindan, Cleveland, Ohio
Darkroom Automation: F-Stop Timers, Enlarging Meters
http://www.nolindan.com/da/index.htm
n o lindan at ix dot netcom dot com

Bandicoot - 12 Jan 2007 01:46 GMT
> > isn't it annoying for native speakers of English that so many
> > people around the world mess their language?
[quoted text clipped - 14 lines]
> Most speakers of English speak and write it badly, which begs
> the question 'what is English, anyway?'

Doesn't beg the question, it raises it.  Strictly speaking, begging the
question is an argument that seeks to prove a point by relying on the
assumption that the point in question is, in fact, correct.

Almost everyone gets that wrong now - but in a spelling thread I just had to
point it out...

 ;-)

> But, I have to say, "lense" just looks bad.
> It is like spelling "clue" as "clew".

There is a real word "clew" - you'll find it in the rigging of a square
rigged ship.

Useless piece of information of the day...

Peter
Nicholas O. Lindan - 12 Jan 2007 04:10 GMT
> > Most speakers of English speak and write it badly, which begs
> > the question 'what is English, anyway?'
> Doesn't beg the question, it raises it.
Quite right.  Hoisted on mine own pedant.

> There is a real word "clew" - you'll find it in the
> rigging of a square rigged ship.

Square rigged?  I think all sails have clews: it's the
corner(s) of a sail not attached to the boat but to
a sheet - though it is semi-attached on a sloop where
it is the corner of the sail at the end of the
boom and is attached to the outhaul, the main sheet
being attached to the boom.

"Clew" is also a variation of the word "clue".  An
annoying variation, much like "lense".

Signature

Nicholas O. Lindan, Cleveland, Ohio
Darkroom Automation: F-Stop Timers, Enlarging Meters
http://www.nolindan.com/da/index.htm
n o lindan at ix dot netcom dot com

John McWilliams - 13 Jan 2007 17:09 GMT
>>> Most speakers of English speak and write it badly, which begs
>>> the question 'what is English, anyway?'
[quoted text clipped - 10 lines]
> boom and is attached to the outhaul, the main sheet
> being attached to the boom.

Not sure what you mean by not attached to the boat, as the tack of the
sail is attached much the same way the clew is, with the exception that
generally the clew is adjustable to add or release tension on the sail.

The clew is at the dangerous end of the boom, and yes, all sailing
vessels have 'em, even some powered boats that use a tri-sail for stability.

I dislike the look of "lense", however quaint some think it. So maybe
I'll just open up Firefox and go brows.

Signature

john mcwilliams

Bandicoot - 13 Jan 2007 19:36 GMT
[SNIP]

> I dislike the look of "lense", however quaint some think it. So
> maybe I'll just open up Firefox and go brows.

You think lense is low browe?

Peter
John McWilliams - 13 Jan 2007 20:42 GMT
> [SNIP]
>> I dislike the look of "lense", however quaint some think it. So
>> maybe I'll just open up Firefox and go brows.
>
> You think lense is low browe?

I guess, or maybe so high browé that it's a whoosh.

But now I'm thinking of a certain Dutch beer.....

Cheers!

Signature

john

William Graham - 13 Jan 2007 21:41 GMT
> [SNIP]
>>
>> I dislike the look of "lense", however quaint some think it. So
>> maybe I'll just open up Firefox and go brows.

Adding the "e" makes it look more British, or "continental" somehow........
Bandicoot - 14 Jan 2007 15:42 GMT
> > [SNIP]
> >>
[quoted text clipped - 3 lines]
> Adding the "e" makes it look more British, or "continental"
> somehow........

...though not to a British person!

Funny thing, language.  Even funnier thing, our perceptions of other
peoples' use of language...

:-)

Peter
Alan Browne - 14 Jan 2007 19:59 GMT
> Funny thing, language.  Even funnier thing, our perceptions of other
> peoples' use of language...

I was once convinced that lense was a legitimate olde english spelling
of lens through the example that many Brit spellings included an "e" at
the end, mostly vestiges of the French contributions to the line.

The reality is that English is highly bastardized language (if not the
most bastardized).  So spelling changes over time.

It rlelay dnsoe't metatr.

Cheers,
Alan
David Littlewood - 14 Jan 2007 22:21 GMT
>> Funny thing, language.  Even funnier thing, our perceptions of other
>> peoples' use of language...
[quoted text clipped - 5 lines]
>The reality is that English is highly bastardized language (if not the
>most bastardized).  So spelling changes over time.

Or even bastardised. Another example of how UK English has moved on and
US English follows the traditional usage.

David
Signature

David Littlewood

Alan Browne - 15 Jan 2007 16:29 GMT
> In article <FYvqh.34338$jk2.249781@wagner.videotron.net>, Alan Browne

>> The reality is that English is highly bastardized language (if not the
>> most bastardized).  So spelling changes over time.
>>
> Or even bastardised. Another example of how UK English has moved on and
> US English follows the traditional usage.

I usually follow the British spellings, OTOH I don't spell consistently
... esp. on usenet.  Of late I seem to use "...ize" more than "...ise"
to make verbs, sometimes even correctly.

Cheers,
Alan

Signature

-- r.p.e.35mm user resource: http://www.aliasimages.com/rpe35mmur.htm
--        r.p.d.slr-systems: http://www.aliasimages.com/rpdslrsysur.htm
--      [SI] gallery & rulz: http://www.pbase.com/shootin
--                   e-meil: Remove FreeLunch.

Bandicoot - 15 Jan 2007 17:12 GMT
> > In article <FYvqh.34338$jk2.249781@wagner.videotron.net>, Alan Browne
>
[quoted text clipped - 7 lines]
> ... esp. on usenet.  Of late I seem to use "...ize" more than "...ise"
> to make verbs, sometimes even correctly.

You verbize?  ;-)

Peter
Alan Browne - 16 Jan 2007 00:38 GMT
>>>In article <FYvqh.34338$jk2.249781@wagner.videotron.net>, Alan Browne
>>
[quoted text clipped - 9 lines]
>
> You verbize?  ;-)

Of Courze!

Signature

-- r.p.e.35mm user resource: http://www.aliasimages.com/rpe35mmur.htm
--        r.p.d.slr-systems: http://www.aliasimages.com/rpdslrsysur.htm
--      [SI] gallery & rulz: http://www.pbase.com/shootin
--                   e-meil: Remove FreeLunch.

William Graham - 15 Jan 2007 22:16 GMT
The reality is that English is highly bastardized language (if not the
>>> most bastardized).  So spelling changes over time.

That's reasonable....We English speakers are, for the most part, a bunch of
bastards.........
Lloyd Erlick - 16 Jan 2007 13:17 GMT
>The reality is that English is highly bastardized language (if not the
>>>> most bastardized).  So spelling changes over time.
>
>That's reasonable....We English speakers are, for the most part, a bunch of
>bastards.........

January 16, 2007, from Lloyd Erlick,

Just don't look at me with those bastardize.
William Graham - 15 Jan 2007 00:51 GMT
>> Funny thing, language.  Even funnier thing, our perceptions of other
>> peoples' use of language...
[quoted text clipped - 10 lines]
> Cheers,
> Alan

I don't mind new English words, but I insist that they be spelled
correctly....After all, the spelling identifies the word's origins, or
Latin/Greek/Whatever roots....by the same token, I can't stand the modern
tendency to misspell words such as "thru" for "through".
Pudentame - 15 Jan 2007 13:01 GMT
> I don't mind new English words, but I insist that they be spelled
> correctly....After all, the spelling identifies the word's origins, or
> Latin/Greek/Whatever roots....by the same token, I can't stand the modern
> tendency to misspell words such as "thru" for "through".

I wonder just how many new Latin words enter the English vocabulary
every year?
William Graham - 15 Jan 2007 21:37 GMT
>> I don't mind new English words, but I insist that they be spelled
>> correctly....After all, the spelling identifies the word's origins, or
[quoted text clipped - 3 lines]
> I wonder just how many new Latin words enter the English vocabulary every
> year?

Actually, many new words are composites, or combinations of two or more
"old" words, and so they can have Latin or Greek roots.......
Bandicoot - 29 Jan 2007 16:48 GMT
> >> I don't mind new English words, but I insist that they be spelled
> >> correctly....After all, the spelling identifies the word's origins, or
[quoted text clipped - 6 lines]
> Actually, many new words are composites, or combinations of two or more
> "old" words, and so they can have Latin or Greek roots.......

Or both - like "television".

Peter
Richard Polhill - 15 Jan 2007 13:20 GMT
> I don't mind new English words, but I insist that they be spelled
> correctly....After all, the spelling identifies the word's origins, or
> Latin/Greek/Whatever roots....by the same token, I can't stand the modern
> tendency to misspell words such as "thru" for "through".

For those of us who were taught how to spell and correctly, such abbreviated
forms look alien and, according to our education, wrong.

However the rules of evolution dictate that they will most likely become the
normal spelling in due course. "Thru" carries all the meaning of "through"
with a saving of three characters. The effect of global digital communication
will only accelerate this process that would otherwise have taken 300-500
years to occur, possibly down to less that 100 years.

It is a little sad that so many words and terms that had similar but subtly
different meanings in the past have degenerated to synonyms in the last few
decades, our language losing much of its flair for subtle nuance in favour of
a truncated, simplified lexicon. Well so be it.
Jim Hemenway - 15 Jan 2007 16:10 GMT
It will get worse... here's an AOL-er translation:

WILIM GRAHM WROTA

> I DONT MIND NU ENGLISH WORDS BUT I INSIST TAHT THEY B SP3L3D
COR3CTLY..AFTER!1!!1!!!!!1!!!1!11!1!11!1!!! WTF AL TEH SPALNG IEDNTIFEIS
TEH WORDS ORIGINS OR WUT ROTS..BY1!11!!!1!1!1!1!!!1!1!1!!1 WTF LOL DA
SME 2KAN I CANT STAND TEH MODARN TANDENCY 2 MISPEL WORDS SUCH AS THRU
FOR THROUGH1!1!111 LOL

FOR THOSE OF US WHO WER3 TAUGHT HOW 2 SP3L AND CORACTLY SUCH ABR3VIAETD
FORMS LOK ALEIN AND ACORDNG 2 OUR 3DUCATION WRONG
HOWEVER!1!! OMG WTF TEH RULAS OF EVOLUTION DICTAET TAHT THAY WIL MOST
LIEKLY BCOME TEH NORMAL SPELNG IN DU3 COURS311!1!!1! LOL THRU CAREIS AL
DA M3ANNG OF THROUGH WIT A SAVNG OF THRE CHARACT3RS1!11!!! OMG WTF DA
AF3CT OF GLOBAL DIGITAL COMUNICATION WIL ONLY ACALERAET THIS PROC3S TAHT
WUD OTH3RWIES HAEV TAEKN 30-50 YEARS 2 OCUR POSIBLY DOWN 2 LES TAHT 10 Y3ARS
IT!!1!11! OMG LOL IS A LITL3 SAD TAHT SO MANY WORDS AND T3RMS TAHT HAD
SIMILAR BUT SUBTLY DIFERANT MEANNGS IN TEH PAST HAEV D3G3NERAETD 2
SYNONYMS IN DA LAST F3W DECAEDS OUR LANGUAEG LOSNG MUCH OF ITS FLARE FOR
SUBTLE NUANCE IN FAVOUR OF A TRUNCAETD SIMPLIFEID LEXICON!111111 LOL WEL
SO B IT!11!11 OMG LOL

>> I don't mind new English words, but I insist that they be spelled
>> correctly....After all, the spelling identifies the word's origins, or
[quoted text clipped - 15 lines]
> the last few decades, our language losing much of its flair for subtle
> nuance in favour of a truncated, simplified lexicon. Well so be it.
John McWilliams - 15 Jan 2007 16:44 GMT
> It will get worse... here's an AOL-er translation:
>
> WILIM GRAHM WROTA
>
>  > I DONT MIND NU ENGLISH

OMG, IM LOL!!!!!!!!!!!

BUT WTF????? *NO TRIMMING*??!!!!!!!!!!!!!!!!
Pudentame - 15 Jan 2007 17:13 GMT
>> It will get worse... here's an AOL-er translation:
>>
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> BUT WTF????? *NO TRIMMING*??!!!!!!!!!!!!!!!!

Hmmm? Sombody's off their meds this morning.
John McWilliams - 15 Jan 2007 17:43 GMT
>>> It will get worse... here's an AOL-er translation:
>>>
[quoted text clipped - 7 lines]
>
> Hmmm? Sombody's off their meds this morning.

That'd be "Somebody's off his meds...." since we're in a
spelling/grammar choking and chortling mode in this here* thread, and
the verb and subject is* now in agreement.

Did you look for the poor placement of the word "only" upthread?

I'm not off meds, but just off the rocker this a.m.

Peace, out!

* this here= intentional.
* ditto singular
Signature

john mcwilliams

Pudentame - 16 Jan 2007 00:29 GMT
>>>> It will get worse... here's an AOL-er translation:
>>>>
[quoted text clipped - 13 lines]
>
> Did you look for the poor placement of the word "only" upthread?

I see someone else reads James J. Kilpatrick.

> I'm not off meds, but just off the rocker this a.m.
>
> Peace, out!
>
> * this here= intentional.
> * ditto singular
William Graham - 15 Jan 2007 22:09 GMT
>> I don't mind new English words, but I insist that they be spelled
>> correctly....After all, the spelling identifies the word's origins, or
[quoted text clipped - 14 lines]
> last few decades, our language losing much of its flair for subtle nuance
> in favour of a truncated, simplified lexicon. Well so be it.

But one of the more interesting things about language is its history, or the
origin of its vocabulary...When the spellings are messed up, these origins
can no longer be traced to the root words from which they came. The price,
IMO, of the savings in a few letters is far too great......
Lloyd Erlick - 16 Jan 2007 13:23 GMT
On Mon, 15 Jan 2007 13:20:22 +0000, Richard
Polhill <richard.news@polhill.vispa.invalid>
wrote:

>It is a little sad that so many words and terms that had similar but subtly
>different meanings in the past have degenerated to synonyms in the last few
>decades, our language losing much of its flair for subtle nuance in favour of
>a truncated, simplified lexicon. Well so be it.

January 16, 2007, from Lloyd Erlick,

It isn't lost. The truncated, simplified
lexicon has come into existence to serve a
purpose, and the flair for subtle nuance will
continue to exist for use where it is
appropriate.

Bank employees in Hong Kong might learn only
the former, but a bank employee in Hong Kong
who was writing his magnum opus in English
(for the challenge of added difficulty ...)
might learn both.

regards,
--le
________________________________
Lloyd Erlick Portraits, Toronto.
website: www.heylloyd.com
telephone: 416-686-0326
email: portrait@heylloyd.com
________________________________
--
Nicholas O. Lindan - 14 Jan 2007 20:35 GMT
> "William Graham" <weg9@comcast.net> wrote in message
> > Adding the "e" makes it look more British, or "continental"
> > somehow........
> ...though not to a British person!

Ditto - not the Queen's English.

Looks Hungarian to me.  Written by anybody _but_
a native English speaker.

I had always thought when I saw it that 'lense' was the
spelling in the writer's native tongue.  I quite often
revert to the English spelling when writing in a non-
native language and the spelling is close between the
two languages.

Signature

Nicholas O. Lindan, Cleveland, Ohio
Darkroom Automation: F-Stop Timers, Enlarging Meters
http://www.nolindan.com/da/index.htm
n o lindan at ix dot netcom dot com

Floyd L. Davidson - 11 Jan 2007 21:52 GMT
>William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
>rnZ2d@comcast.com>...
[quoted text clipped - 3 lines]
>isn't it annoying for native speakers of English that so many people
>around the world mess their language?

Absolutely not!  We can be *thankful*...  everyone else does all
the work, but we get the equal benefit of being able to
communicate.

Of course there *are* a.sholes who have absurd ideas that
everybody should use English "properly", and believe that means
exactly the way they use it, by definition...  But most people
aren't like that.

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

Pudentame - 12 Jan 2007 02:32 GMT
> Of course there *are* a.sholes who have absurd ideas that
> everybody should use English "properly", and believe that means
> exactly the way they use it, by definition...  But most people
> aren't like that.

Good ol' boy has to go up to "Havarhd" for a meeting, and stops one of
the undergrads on campus for directions. Says, "Son, can you tell me
where the library's at?"

The boy looks down his nose at the good ol' boy and says, "Sirruh! This
is Havarhd University! We do not end a sentence with a preposition. Try
again using proper grammar."

Good ol' boy thinks about it for a second, and says, "Awright. Can you
tell me where the library's at, *a.shole*?"
Richard Polhill - 12 Jan 2007 11:02 GMT
> William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
> rnZ2d@comcast.com>...
[quoted text clipped - 3 lines]
> isn't it annoying for native speakers of English that so many people
> around the world mess their language?

Not really. What I find annoying are the native English speakers who cannot or
will not learn their language and then think it's terrible that anyone should
care.

Language is what a) gives us the cognitive collaboration that makes us the
powerful species that we are and b) defines us in terms of society, nation and
intellect.

We spent years teaching our kids spelling, punctuation and grammar to express
themselves and their thoughts using the standards and conventions common to
their native language. It appears no longer.

I'd love to know what native speakers of other tongues find is true for their
own languages. Do you feel that the local language is or has been taught
adequately? Do you find that increasing numbers of your fellow nationals have
a weaker and weaker grasp of your language fundamentals? Do you find that the
prevailing opinion is that it simply doesn't matter, that it is wrong to care?
William Graham - 12 Jan 2007 23:15 GMT
>> William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
>> rnZ2d@comcast.com>...
[quoted text clipped - 22 lines]
> you find that the prevailing opinion is that it simply doesn't matter,
> that it is wrong to care?

It is also true, however, that as a "living language" English may be
modified, and changed by common usage.....In particular, I like to coin new
words, and do this in my private letters frequently. Sometimes, their
meaning is immediately evident. One such example is the word,
"Sebastionized" to describe a paralyzed hand, frozen in the shape of a
turned up claw......I coined this from the movie about the circus performer,
"the great Sebastian" played by Cornel Wilde, back in the 50's.....I have
met several people who knew what I was talking about immediately.....As time
passed, however, and the movie became forgotten, the word and its meaning
faded along with it......
Pudentame - 13 Jan 2007 22:18 GMT
>> William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
>> rnZ2d@comcast.com>...
[quoted text clipped - 7 lines]
> cannot or will not learn their language and then think it's terrible
> that anyone should care.

An Englishman's way of speaking absolutely classifies him,
The moment he talks he makes some other Englishman despise him.
One common language I'm afraid we'll never get.
Oh, why can't the English learn to set
A good example to people whose English is painful to your ears?
The Scotch and the Irish leave you close to tears.
There even are places where English completely disappears.
In America, they haven't used it for years!
Why can't the English teach their children how to speak?
Norwegians learn Norwegian; the Greeks have taught their Greek.
In France every Frenchman knows his language fro "A" to "Zed"
The French never care what they do, actually, as long as they pronounce
in properly.
Arabians learn Arabian with the speed of summer lightning.
And Hebrews learn it backwards, which is absolutely frightening.
But use proper English you're regarded as a freak.
Why can't the English,
Why can't the English learn to speak?
John McWilliams - 13 Jan 2007 23:15 GMT
>>> William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
>>> rnZ2d@comcast.com>...
[quoted text clipped - 26 lines]
> Why can't the English,
> Why can't the English learn to speak?

R.I.P., Noël!

Signature

John McWilliams

James - 10 Feb 2007 08:25 GMT
Richard Polhill a écrit :
>> William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
>> rnZ2d@comcast.com>...
[quoted text clipped - 22 lines]
> Do you find that the prevailing opinion is that it simply doesn't
> matter, that it is wrong to care?
I can only answer the question for french and spanish, which have taken
two different and opposite paths.
French people are extremely picky about their language; spelling is
extremely difficult, and grammar is not easy either. People, even in
poor suburbs, are still taught how to speak and write french properly.
On the opposite, in Spain, there has been major modifications in
spelling and grammar, to turn the spelling into something which is
phonetic: you (almost) write spanish as you speak it.
No rule...
j. fabian - 10 Feb 2007 18:03 GMT
> I can only answer the question for french and spanish, which have taken
> two different and opposite paths.
[quoted text clipped - 5 lines]
> phonetic: you (almost) write spanish as you speak it.
> No rule...

Italian:

There is "Italian", and then there is "Roman", "Venitian", "Neapolitan",
"Sicilian", "Milanese", "Florentine", and "Ticinese", this last being
shared with Switzerland. Each of the major cities has a true dialect
which has its own rules, spelling, vocabulary, etc., reflecting Italy's
history as a loose confederation of autonomous city-states.

Chinese:

There is "Mandarin/Han", the official language. Then there is Cantonese,
Shanghainese, Taiwanese/Formosan, Hunan, Manchurian, all of which are
_written_ the same but are as different from each other as French and
English -- true languages, not dialects. Add in the 150 or so "Minority"
languages like Tibetan and you have a prime example of how languages
change and evolve over time and space. Of 1.5 billion people who speak
"Chinese", is it any wonder than a resident of Harbin (in Manchuria,
near Siberia) can't be understood by a resident of Hong Kong?

Languages are fluid, natural, evolving human artefacts. As soon as a
language's rules are frozen it dies -- Latin and Sanskrit spawned many
living languages. No one speaks either in daily conversation.

Just my EUR 0.02

jf

Signature

well, it looked good on paper

cyrusthevirus - 10 Feb 2007 18:20 GMT
On 10/02/2007 19:03, j. fabian dixit:

> Italian:

> There is "Italian", and then there is "Roman", "Venitian", "Neapolitan",
> "Sicilian", "Milanese", "Florentine", and "Ticinese", this last being
> shared with Switzerland. Each of the major cities has a true dialect
> which has its own rules, spelling, vocabulary, etc., reflecting Italy's
> history as a loose confederation of autonomous city-states.

Really, here in Italy, every *village* has its own dialect. And in large
cities, like Rome, the dialect is quite different from downtown to suburbs.

BTW, just to avoid an OT, the Italian term for lens is "obiettivo" (pl.
"obiettivi"), even if a lot of people doubles the "b".
The same word can also be translated as objective, impartial, purpose,
goal, aim, target, intention, design, point.

Signature

[a directive occurred while processing this error]

William Graham - 10 Feb 2007 22:31 GMT
> Richard Polhill a écrit :
>>> William Graham wrote in article <ibCdnbj6Xo44EjvYnZ2dnUVZ_s-
[quoted text clipped - 32 lines]
> (almost) write spanish as you speak it.
> No rule..

I find that the newer generation speaks (and writes) English worse every
year. I blame this on our education system, which seems to be getting worse
and worse every year. The best English (construction wise) that I have heard
in the US is from the deep South....Georgia to Louisiana. Not counting the
accent, they put their words together better than any one else in the
country. And the best foreign speakers of the language come from Germany,
where they not only learn English, but they do an outstanding job of it!
(They do pretty well in Denmark, too)
GEO - 22 Feb 2007 11:02 GMT
>>  Do you find that increasing numbers of your fellow
>> nationals have a weaker and weaker grasp of your language fundamentals?
>> Do you find that the prevailing opinion is that it simply doesn't
>> matter, that it is wrong to care?

>I can only answer the question for french and spanish, which have taken
>two different and opposite paths.
[quoted text clipped - 5 lines]
>phonetic: you (almost) write spanish as you speak it.
>No rule...

 Spanish has always been a very phonetic language, this is not a new
change. Its grammar is actually quite ellaborate.  And of course in
every language you will have people that don't follow the rules
because they never learnt them.

  Spain is not the only country that speaks Spanish. What
modifications are you refering to?

 Geo
Michael Benveniste - 13 Jan 2007 13:28 GMT
> isn't it annoying for native speakers of English that so many people
> around the world mess their language?

It would be hypocritical of us to feel such annoyance.  After
all, English doesn't just borrow from other languages, it
follows the languages down dark alleys and mugs them for
new words.

This post brought to you by the word "loose."

Signature

Michael Benveniste -- mhb-offer@clearether.com
Spam and UCE professionally evaluated for $419.  Use this email
address only to submit mail for evaluation.

David Littlewood - 13 Jan 2007 16:40 GMT
>> isn't it annoying for native speakers of English that so many people
>> around the world mess their language?
[quoted text clipped - 3 lines]
>follows the languages down dark alleys and mugs them for
>new words.

Ha! Best laugh I've had so far today, thanks.

David
Signature

David Littlewood

Michael Benveniste - 13 Jan 2007 17:57 GMT
>>It would be hypocritical of us to feel such annoyance.  After
>>all, English doesn't just borrow from other languages, it
>>follows the languages down dark alleys and mugs them for
>>new words.
> Ha! Best laugh I've had so far today, thanks.

Thanks James Nicoll, who I'm quoting.  I'm sorry I didn't
find the attribution sooner.

Signature

Michael Benveniste -- mhb-offer@clearether.com
Spam and UCE professionally evaluated for $419.  Use this email
address only to submit mail for evaluation.

J.F. Cornwall - 16 Jan 2007 14:11 GMT
In-Reply-To: <50skrsF1gjpghU1@mid.individual.net>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit

>>> It would be hypocritical of us to feel such annoyance.  After
>>> all, English doesn't just borrow from other languages, it
[quoted text clipped - 4 lines]
> Thanks James Nicoll, who I'm quoting.  I'm sorry I didn't
> find the attribution sooner.

(begin quote)
"The problem with defending the purity of the English language is that
the English language is as pure as a crib-house whore. It not only
borrows words from other languages; it has on occasion chased other
languages down dark alley-ways, clubbed them unconscious and rifled
their pockets for new vocabulary. "

- James Nicoll
(end quote)

One of my favorites...

Jim Cornwall
Nicholas O. Lindan - 16 Jan 2007 16:10 GMT
> James Nicoll wrote:
> > "The problem with defending the purity of the English language is that
> > the English language is as pure as a crib-house whore ..."

Aaaooww, Guv'nor, even a crib 'ouse 'hore has 'er standards,
she does.

Signature

Nicholas O. Lindan, Cleveland, Ohio
Darkroom Automation: F-Stop Timers, Enlarging Meters
http://www.nolindan.com/da/index.htm
n o lindan at ix dot netcom dot com

John Bean - 16 Jan 2007 17:10 GMT
>> James Nicoll wrote:
>> > "The problem with defending the purity of the English language is that
>> > the English language is as pure as a crib-house whore ..."
>
>Aaaooww, Guv'nor, even a crib 'ouse 'hore has 'er standards,
>she does.

Hey - a Dick Van Dyke accent!

Signature

John Bean

John McWilliams - 13 Jan 2007 17:12 GMT
>> isn't it annoying for native speakers of English that so many people
>> around the world mess their language?
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> This post brought to you by the word "loose."

Not lose?? <s>. And here in California one generally messes "with" or
"up" or "around".

Signature

john mcwilliams

m II - 14 Jan 2007 08:30 GMT
>> isn't it annoying for native speakers of English that so many people
>> around the world mess their language?
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> This post brought to you by the word "loose."

If you are going to steal somebody else's work, you should at least get
it right.

===============================================
"Not only does the English Language borrow words from other languages,
it sometimes chases them down dark alleys, hits them over the head, and
goes through their pockets." -- Eddy Peters

http://www.mbinde.com/docs/sig-fortunes.txt

===============================================

mike
Pudentame - 14 Jan 2007 16:36 GMT
> This post brought to you by the word "loose."

A good thing in women's morals and a bad thing in lug-nuts.
Floyd L. Davidson - 11 Jan 2007 20:19 GMT
>>>> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the meaning
>>>> is ambivalent, or I sense that the poster would like to be corrected. After
[quoted text clipped - 9 lines]
>
>I don't know about that.

Then you probably shouldn't be commenting on what you don't know.

>In most places other than the US,
>anyone with an education learns a second language, and quite
>often that second language is English.

Which does not deny what I said.  Think of Asia...

Signature

Floyd L. Davidson            <http://www.apaflo.com/floyd_davidson>
Ukpeagvik (Barrow, Alaska)                         floyd@apaflo.com

William Graham - 11 Jan 2007 07:04 GMT
>> To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the
>> meaning
[quoted text clipped - 5 lines]
>
> I think it's sad when people lack basic English skills.

Well, having learned it from babyhood, it's not for me to say, but I noticed
that most young Europeans can speak it quite well because they learned it in
school from an early age. In fact, the most beautiful English I ever heard
was spoken by a German High School student who had only been living in the
US for about 6 months.
acl - 11 Jan 2007 14:15 GMT
>>To me, it is impolite to even correct anyone's English, unless the meaning
>>is ambivalent, or I sense that the poster would like to be corrected. After
>>all, If I had to post in another language, it would be a miracle if anyone
>>could understand me at all!
>
> I think it's sad when people lack basic English skills.

But would you then agree with me if I thought that it's sad when people
lack basic Greek skills? If not, why not?

Lest you think I am using the (unstated) context(*) around your sentence
to unfairly attack, let me be explicit. In a newsgroup where lots of
people with languages other than English as their native tongue post, it
is a) impolite to use English as a synonym for language, b) arrogant to
correct people's English (of course, they may want to; that's another
story).

There. Now I feel better.

(*) To wit: English was used as a synonym for language